Quantcast
Channel: Imperfetta Ellisse
Viewing all articles
Browse latest Browse all 375

Gerritt Kouwenaar - Prendi per esempio una poesia

$
0
0


Gerritt Kouwenaar, nato ad Amsterdam il 9 agoGerritt Kouwenaarsto 1923, è uno dei maggiori poeti e scrittori olandesi, vincitore di numerosi premi letterari nel corso di una lunga carriera iniziata pubblicando in clandestinità durante l'occupazione nazista. E' inoltre traduttore, soprattutto di opere teatrali di autori come Brecht, Weiss, Sartre, Tennessee Williams, Osborne, Pinter. I testi qui pubblicati sono  nella traduzione di Karin van Ingen Schenau e Maurizio Cucchi. I testi originali sono stati omessi per difficoltà tipografiche, ma sono a disposizione di chiunque li richieda.




Tre meno un quarto: l'ideale


Tre meno un quarto: occorre essere
ancora più sottile, persino ciò
che accarezza il naso in qualche luogo puzza
in parole

bussare per pane è chiaro, masticare
la morte è chiaro, la nebbia
che rinvia e ritira il respiro
è chiara

l'acqua lenta che ruggisce
attraverso la crepa nella strada d'asfalto
è mortale nonsenso è mondo lontano
stranamente chiara

il viaggiatore è sulla strada, la lontananza
non è in nessun luogo è dappertutto pensabile, egli fa
qualche passo, nessuna parola, non riesce
a passarci, egli
la calma -




Una parola


la morte in realtà non fu mai qui
o quasi qui e ora un momento

nessuna sillaba tocca in profondo, nessun angelo
s'inventa qualcosa di assassinio qui

si scrive dunque a vita
spinto nell'angolo di un cerchio

dunque nonsenso, annidarsi
in calligrafia, migliarino in caccia grossa

nessuna possibilità percettiva, nessuna prospettiva,
il giardino è sul tavolo, nessuna sillaba
lascia uno sgorbio




Il presente superfluo


Da quando tu ti travestivi la fame
da quando tu ti travestivi la fame da fame

da quando scioglievi il freddo dal freddo
nascondevi la tua fame in carne

da quando il tuo coltello per il pane tagliava la carne
accendevi il campo di grano da quando

annotavi il nome dell'autore da quando
cancellavi l'autore

da quando impagliato riponevi nella dispensa
cauto l'idea di una provvista

da quando sempre più magro più interno
in questi ultimi due versi

che si uccidono a vicenda sordi
spaccati -




Apri quella porta


Apri quella porta
apri pure quella porta chiusa

togli pure quella cordicella
da quel grosso pacco di pane

apri la terra apri la luce l'occhio
prova a vedere dove è il nero

sollevare la mano
spiegare il pugno
spezzare un dito

prova il tuo sangue chiama la bocca
prova a sciogliere la matassa a dire
come è il tuo gusto, il tuo giusto sapore

chiudi in altre parole quella porta
chiudi pure in fine una volta per tutte
quella porta aperta -




Nel giardino annebbiato


Pioveva a rovesci un istante, nel giardino
annebbiato si sciamava poi
alla corda corta della notte, ancora

una goccia infatti
sul naso eccitato, e nell'orecchio
un batter d'ali, puro fino al silenzio

una sosta che vuol essere bianca quando tutti
i coltelli celesti sopra la sua sdraia
diventano invece una cosa seria

no, non è serio, solo lentamente più tardi
la luna conta i bicchieri fino al tramonto,
fino a quando si ridiventa di carne: resta

quell'odore di gioventù quando l'erba
era bagnata, qualcosa da leccare, e poi si giace
un attimo del tutto assorto su se stesso

in questo cliché nebbioso, svelto
svelto, schiarito fino alla gola,
totalmente due -




Il capolavoro: luna rosa chiaro, piena


Per la prima volta da anni pende la luna
di nuovo come un frutto nel cielo
dove si è stati tutto quel tempo
cosa si è fatto altrove e meglio
questa notte snaturare l'arte
e giacere sulla terra basta
dunque come un cieco con una mano sorda
all'organo di senso affamato mollato
si divorano le cicale il vento notturno il mondo;
non si immagina, nessuna immagine
sano e fresco nella buccia sotto luna rosa chiaro, piena
mente vuota perfetta immangiabile pesca -




Paesaggio abbandonato

Anche il tuo paesaggio è invecchiato, persino
la fortuna di essere immangiabile
si è consumata

hai messo anche il piede in fallo su una farfalla
e ciò che è stato è stato, a casa un angelo
ti è caduto dal nome e la bocca
ti è uscito dal labbro, macchie d'inchiostro
e vecce sopra tutto


a casa dalla caccia, terra
molto vecchia al tuo corpo, stavi
nel tuo muro come una finestra

guardavi sui tuoi campi più lenti, letto
che ti faceva immortale una giornata
ti dava abitudine alla morte

poesia che recitava se stessa, brillante
nelle tue finestre finché
luce ci fosse stata


più nulla da scrivere, tutto di ferro, tutto
irrigidito dal tempo

la tua sola via sfugge la fine, nulla
rimanga qui

sul tuo paesaggio lo stesso paesaggio, mano
imballata nel proprio guanto, ovunque buchi
dov'era chiusa poesia



Viewing all articles
Browse latest Browse all 375

Trending Articles